Alemanique

ï»ż
Alemanique

Alémanique

Alemannischer Sprachraum.png

L'alémanique est un ensemble de dialectes parlés en Suisse, en France (Alsace), dans le sud-ouest de l'Allemagne, dans l'ouest de l'Autriche (Vorarlberg), au Liechtenstein et dans la haute Vallée du Lys (en Vallée d'Aoste, Italie). Historiquement l'alémanique est un ensemble de langues qui s'est développé dans le bassin de peuplement des Alamans. L'aire linguistique des Alamans, appelée Alémanie correspond au prolongement historique de la province romaine de Germanie supérieure.

Sommaire

Présence

Diffusion des variantes linguistiques alémaniques.

L'alémanique est aussi parlé hors d'Europe, à Colonia Tovar, Vénézuela.

Presque chaque locuteur de l'alĂ©manique parle l'allemand Ă  un niveau correspondant Ă  celui de l'alĂ©manique. En Suisse, l'alĂ©manique se diffuse en plus dans les rĂ©gions oĂč le romanche est parlĂ©. La population y est souvent bilingue ou parle seulement l'allemand.

D'aprÚs un recensement de 1936, 84% de la population alsacienne parlait l'alémanique. En 1984, les Alsaciens n'étaient plus que 13,1% à parler alémanique dans le département du Haut-Rhin et 20% dans celui du Bas-Rhin.[1]

De mĂȘme, en Bade, l'alĂ©manique est en voie de disparition, surtout dans les villes, oĂč les jeunes parlent une langue proche de l'allemand standard, avec un petit accent alĂ©manique.

Le nom Alémanique

Le nom de l'alémanique a été introduit aux temps modernes de Johann Peter Hebel. Il écrit dans son livre "Allemannische Gedichte" (PoÚmes alémaniques):

« Le dialecte, dans lequel ces poĂšmes sont Ă©crits peut justifier leur dĂ©nomination. Il est parlĂ© au Rhin entre le Fricktal et l'ancien-Sundgau, et aussi - avec quelques divergences — jusqu’aux Vosges et Alpes et dans la ForĂȘt-Noire, en plus dans une grande partie de Souabe. Â»

— Johann Peter Hebel, traduit de : Alemannische Gedichte, Lahr 1984

En linguistique, le nom a Ă©tĂ© utilisĂ© aux XIXe et XXe siĂšcles. Il est bien connu en Bade et dans le Vorarlberg. En Alsace, Suisse et Souabe, il est plutĂŽt utilisĂ© en linguistique et souvent remplacĂ© par Alsacien, Suisse alĂ©manique/Suisse allemand, ou encore Souabe (selon la rĂ©gion Ă©voquĂ©e).

La dĂ©nomation de Hebel et des linguistes vient des Alamans, qui se sont Ă©tablis au premier millĂ©naire plus ou moins dans la rĂ©gion oĂč est maintenant parlĂ© l'alĂ©manique.

Les deux "l" que Hebel utilisait encore ("Allemannisch") n'ont pas été gardés.

Différences de l'allemand standard

Remarque: Les indications en API sur la prononciation alémanique ne sont que des variantes. Souvent, la prononciation exacte dépend de la région.

  • Souvent, les voyelles longues i, u et ĂŒ deviennent des diphthongues ie, ue resp. ĂŒe. Exemples: wie, gut, grĂŒn [viː, guːt, gʀyːn] > wie, guet, grĂŒen [vÉȘÌŻÉ™, gÊŠÌŻÉ™t, grÊÌŻÉ™n]. En Alsace, dans la ville de BĂąle et dans une grande partie des dialectes en Allemagne, on dit ie au lieu de ĂŒe. En plus, en Alsace et dans les environs de Lörrach, on dit ĂŒe au lieu d’ue.
    Une mauvaise prononciation des diphthongues peut provoquer une ambigĂŒitĂ©: wie (comment, comme) et Wii (vin)
  • En plus, il y a en Bade et en Suisse occidentale des rĂ©gions oĂč les voyelles longues qui ne deviennent pas une diphthongue sont ouvertes, c'est-Ă -dire prononcĂ©es [ÉȘː, ʊː, ʏː] au lieu d'[iː, uː, yː].
  • Les diphthongues allemands au, ei et eu/Ă€u deviennent u, i et ĂŒ, prononcĂ©s comme [u(ː), i(ː), y(ː)], dans la plupart des mots.
  • En Alsace, Ă  BĂąle, en Souabe et en Bade septitrionale, les voyelles arrondies sont dĂ©labialisĂ©es.
  • En alĂ©manique du sud, c'est-Ă -dire en haut-alĂ©manque et en alĂ©manique supĂ©rieur, la consonne k allemande devient ch [x] ou [kx] ; Ă  l'intĂ©rieur des mots, on ne retrouve que [kx].
  • La consonne n Ă  la fin des mots disparaĂźt.
  • La voyelle e Ă  la fin des mots ou des prĂ©fixes souvent devient i ou disparaĂźt complĂštement. Cependant, il y a aussi plein de cas oĂč elle n'est pas changĂ©e.
  • Il n'y a plus de prĂ©tĂ©rit (remplacĂ© par le parfait), de plus-que-parfait (remplacĂ© par le parfait ou le parfait II) et de futur (remplacĂ© par le prĂ©sent). En plus, le conjonctif n'existe qu'avec quelques verbes auxiliaires.
  • Le gĂ©nitif est remplacĂ© par le datif aprĂšs une prĂ©position et pĂ©riphrasĂ© avec la prĂ©position « von Â» (de) sans prĂ©position.

En plus, il y a beaucoup de vocabulaire diffĂ©rent de celui de l'allemand ; souvent, il y a mĂȘme de fortes diffĂ©rences entre les rĂ©gions.

Orthographe

Il n'existe pas d'orthographe uniformément utilisée ou standardisée pour l'alémanique. La majorité des alémaniques la base sur celle de l'allemand standard pour ne pas déconcerter le lecteur. Par exemple, les digraphes et trigraphes (tz, ch, sch) et le redoublement des consonnes aprÚs des voyelles courtes sont des éléments provenant de l'orthographe standardisée allemande qui sont normalement repris en alémanique.

D'autres auteurs dĂ©conseillent de se baser sur l'allemand standard. Le livre SchwyzertĂŒtschi DialĂ€ktschrift ("Ă©criture dialectale pour le suisse alĂ©manique"), qui est l'ouvrage sur l'Ă©criture alĂ©manique le mieux acceptĂ©, introduit une orthographe qui ne ressemble plus Ă  l'allemand standard :

  • elle redouble tous les voyelles et consonnes longues, mais pas les consonnes aprĂšs une voyelle pour indiquer que cette voyelle est courte
  • elle utilise l'accent grave sur les voyelles ouvertes
  • elle introduit des lettres nouvelles (par exemple ʃ) et des digraphes nouveaux (cch pour prolonger ch).

Le redoublement des voyelles est souvent repris par les Ă©crivains alĂ©maniques. Quand mĂȘme, la plupart n'utilise pas d'accents ou d'autres caractĂšres spĂ©ciaux sauf <Ă€, ö, ĂŒ, ß> qui sont des reprises de l'allemand standard. Les digraphes et caractĂšres complĂštement nouveaux ne sont pratiquement jamais utilisĂ©s.

Pour le dialecte de l'Alsace, il existe encore une méthode qui s'appelle Orthal.

Bien qu'on puisse se référer à ces rÚgles, l'orthographe varie d'une personne à l'autre. Cela provient non seulement des grandes différences entre les dialectes alémaniques, mais surtout de prédilections personnelles.

Voir aussi

Wiktprintable without text.svg

Voir « alĂ©manique Â» sur le Wiktionnaire.

Références

  1. ↑ Harald Noth, DialĂ€kthandbuech, S. 177
  • Portail des langues Portail des langues
  • Portail de l’Alsace Portail de l’Alsace
  • Portail de la Suisse Portail de la Suisse
  • Portail de l’Allemagne Portail de l’Allemagne
  • Portail de l’Autriche Portail de l’Autriche
  • Portail de la VallĂ©e d’Aoste Portail de la VallĂ©e d’Aoste
Ce document provient de « Al%C3%A9manique ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Alemanique de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • AlĂ©manique — Classification par famille   langues indo europĂ©ennes   langues germaniques 
   WikipĂ©dia en Français

  • alĂ©manique — [ alemanik ] adj. et n. m. ‱ 1838, sens mod.; bas lat. alamannicus, de Aleman(n)i « les Alamans », tribu germ. installĂ©e en Souabe et en Suisse → allemand ♩ Propre Ă  la Suisse de langue allemande (dite Suisse alĂ©manique). ⇒aussi germanophone. N.… 
   EncyclopĂ©die Universelle

  • WikipĂ©dia en alĂ©manique — URL http://als.wikipedia.org Commercial non Type de site Projet d’ 
   WikipĂ©dia en Français

  • Suisse alĂ©manique — Les langues de la Suisse : en orange, la partie germanophone La Suisse alĂ©manique est la partie germanophone de la Suisse. Elle couvre environ 65 % du pays et doit son nom aux Alamans, une peuplade germanique qui s installa dans la… 
   WikipĂ©dia en Français

  • Suisse AlĂ©manique — Les langues de la Suisse : en orange, la partie germanophone La Suisse alĂ©manique est la partie germanophone de la Suisse. Elle couvre environ 65 % du pays et doit son nom aux Alamans, une peuplade germanique qui s installa dans la… 
   WikipĂ©dia en Français

  • Suisse alemanique — Suisse alĂ©manique Les langues de la Suisse : en orange, la partie germanophone La Suisse alĂ©manique est la partie germanophone de la Suisse. Elle couvre environ 65 % du pays et doit son nom aux Alamans, une peuplade germanique qui s… 
   WikipĂ©dia en Français

  • Suisse alĂ©manique — l ensemble des cant. suisses dont la langue est l allemand (V. alĂ©manique) 
   EncyclopĂ©die Universelle

  • Alemannisch — AlĂ©manique L alĂ©manique est un ensemble de dialectes parlĂ©s en Suisse, en France (Alsace), dans le sud ouest de l Allemagne, dans l ouest de l Autriche (Vorarlberg), au Liechtenstein et dans la haute VallĂ©e du Lys (en VallĂ©e d Aoste, Italie).… 
   WikipĂ©dia en Français

  • alamannique — ⇒ALÉMANIQUE, ALAMANNIQUE, adj. et subst. A. HIST. Qui se rapporte Ă  l AlĂ©manie et Ă  ses habitants les Alamans : ‱ 1. D intĂ©ressantes reconstitutions cartographiques, au moyen des trouvailles prĂ©historiques et des documents cadastraux, ont Ă©tĂ©… 
   EncyclopĂ©die Universelle

  • Langues en Suisse — Inscription en suisse allemand sur un lampion lors du carnaval de BĂąle : Friehner isch alles besser gsi! (allemand : FrĂŒher war alles besser! ; français : « Tout Ă©tait mieux auparavant ! Â») La question des… 
   WikipĂ©dia en Français


Share the article and excerpts

Direct link

 Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.