Gunga Din est un poème « épique » de Rudyard Kipling à la gloire d'un serviteur indien méprisé par les officiers anglais qu'il sert pourtant avec dévouement, jusqu'à donner sa vie pour sauver l'un d'eux lors d'un combat.
Son nom est maintenant donné à quelques restaurants Indiens de Grande-Bretagne, mais bien peu de clients d'aujourd'hui ont lu le poème!
You may talk o' gin and beer
When you're quartered safe out 'ere,
An' you're sent to penny-fights an' Aldershot it;
But when it comes to slaughter
You will do your work on water,
An' you'll lick the bloomin' boots of 'im that's got it.
Now in Injia's sunny clime,
Where I used to spend my time
A-servin' of 'Er Majesty the Queen,
Of all them blackfaced crew
The finest man I knew
Was our regimental bhisti, Gunga Din.
He was "Din! Din! Din!
You limpin' lump o' brick-dust, Gunga Din!
Hi! slippery hitherao!
Water, get it! Panee lao!
You squidgy-nosed old idol, Gunga Din."
The uniform 'e wore
Was nothin' much before,
An' rather less than 'arf o' that be'ind,
For a piece o' twisty rag
An' a goatskin water-bag
Was all the field-equipment 'e could find.
When the sweatin' troop-train lay
In a sidin' through the day,
Where the 'eat would make your bloomin' eyebrows crawl,
We shouted "Harry By!"
Till our throats were bricky-dry,
Then we wopped 'im 'cause 'e couldn't serve us all.
It was "Din! Din! Din!
You 'eathen, where the mischief 'ave you been?
You put some juldee in it
Or I'll marrow you this minute
If you don't fill up my helmet, Gunga Din!"
'E would dot an' carry one
Till the longest day was done;
An' 'e didn't seem to know the use o' fear.
If we charged or broke or cut,
You could bet your bloomin' nut,
'E'd be waitin' fifty paces right flank rear.
With 'is mussick on 'is back,
'E would skip with our attack,
An' watch us till the bugles made "Retire",
An' for all 'is dirty 'ide
'E was white, clear white, inside
When 'e went to tend the wounded under fire!
It was "Din! Din! Din!"
With the bullets kickin' dust-spots on the green.
When the cartridges ran out,
You could hear the front-files shout,
"Hi! ammunition-mules an' Gunga Din!"
I shan't forgit the night
When I dropped be'ind the fight
With a bullet where my belt-plate should 'a' been.
I was chokin' mad with thirst,
An' the man that spied me first
Was our good old grinnin', gruntin' Gunga Din.
'E lifted up my 'ead,
An' he plugged me where I bled,
An' 'e guv me 'arf-a-pint o' water-green:
It was crawlin' and it stunk,
But of all the drinks I've drunk,
I'm gratefullest to one from Gunga Din.
It was "Din! Din! Din!
'Ere's a beggar with a bullet through 'is spleen;
'E's chawin' up the ground,
An' 'e's kickin' all around:
For Gawd's sake git the water, Gunga Din!"
'E carried me away
To where a dooli lay,
An' a bullet come an' drilled the beggar clean.
'E put me safe inside,
An' just before 'e died,
"I 'ope you liked your drink", sez Gunga Din.
So I'll meet 'im later on
Where it's always double drill and no canteen;
'E'll be squattin' on the coals
Givin' drink to poor damned souls,
An' I'll get a swig in hell from Gunga Din!
Yes, Din! Din! Din!
You Lazarushian-leather Gunga Din!
Though I've belted you and flayed you,
By the livin' Gawd that made you,
You're a better man than I am, Gunga Din!
On en a tiré en 1939 Gunga Din, un film d'aventures.
Wikimedia Foundation. 2010.
Regardez d'autres dictionnaires:
Gunga Din — (1892) is one of Rudyard Kipling s most famous poems, perhaps best known for its often quoted last stanza, Tho I ve belted you and flayed you, By the livin Gawd that made you, You re a better man than I am, Gunga Din! [… … Wikipedia
Gunga Din — (1892) es uno de los poemas más famosos de Rudyard Kipling, tal vez más conocido por su última línea que es citada a menudo, Tu eres mejor hombre que yo, Gunga Din! palabras inmortalizadas en la boca de Benjamin King. El poema es una narrativa… … Wikipedia Español
Gunga Din — [Gunga Din] a poem (1892) by Rudyard Kipling. It is written in the language of an ordinary British soldier praising a Hindu who carries water for the British Army in India and dies taking water to a wounded soldier during a battle. Many people… … Useful english dictionary
Gunga-Din — Film d aventures de George Stevens, d après un poème de Rudyard Kipling, avec Cary Grant, Victor McLaglen, Douglas Fairbanks Jr., Sam Jaffe, Joan Fontaine. Pays: États Unis Date de sortie: 1939 Technique: noir et blanc Durée: 1 h 57… … Dictionnaire mondial des Films
Gunga Din — The name of a loyal Indian watercarrier in Rudyard Kipling’s poem ‘Gunga Din’, included in his Barrack Room Ballads (1892). He is killed while tending a British soldier, who then becomes the supposed narrator of the poem. Few people read the… … A dictionary of epithets and terms of address
Gunga din — locked out: I gunga din, the door slokt. Hancher gotcher key? Air, buttit spoultered on the inside. I tellyer I gunga din. Car more, nope nit … Dictionary of Australian slang
gunga din — Australian Slang locked out: I gunga din, the door slokt. Hancher gotcher key? Air, buttit spoultered on the inside. I tellyer I gunga din. Car more, nope nit … English dialects glossary
Gunga Din — a poem (1892) by Rudyard Kipling. It is written in the language of an ordinary British soldier praising a Hindu who carries water for the British Army in India and dies taking water to a wounded soldier during a battle. Many people know the last… … Universalium
Gunga Din (película) — Gunga Din Título Gunga Din Ficha técnica Dirección George Stevens Producción George Stevens … Wikipedia Español
Gunga Din (film, 1938) — Gunga Din (film, 1939) Gunga Din est un film américain réalisé par George Stevens, sorti en 1939. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français