Liste d'idiotismes corporels français

La langue française contient un grand nombre d'idiotismes corporels (idiotismes utilisant une partie du corps, notamment le corps humain), dont un certain nombre sont listés ci-dessous.

Sur les autres projets Wikimedia :

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

B

  • bile
    • se faire de la bile : se tracasser.
  • bouche
    • avoir la bouche en cul de poule : bouche arrondie, en « O ».
    • avoir une grande bouche (cf. gueule) : parler plus qu'on agit.
    • bouche à bouche : respiration artificielle.
    • bouche à oreille : transmis oralement en chaîne de personne à personne.
    • bouche bée : béat.
    • en avoir l'eau à la bouche : être en appétit.
    • faire la fine bouche : être difficile.
    • motus et bouche cousue : garder le silence.
    • tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler : réfléchir avant de se prononcer.
  • bras
    • à bras le corps : à plein corps.
    • à tour de bras : à répétition.
    • avoir le bras long : être influent.
    • avoir une affaire sur les bras : être occupé à une chose.
    • bras d'honneur : geste injurieux effectué avec les bras.
    • couper bras et jambes : ôter les moyens d'action.
    • donner (ou offrir) le bras : tendre le bras pour que l'autre s'y appuie.
    • jouer les gros bras : jouer les durs, les caïds.
    • jouer petit bras : tentative timide, de peu d'envergure.
    • le bras droit de quelqu’un : aide (personne) privilégié.
    • les bras m’en tombent : j'en suis abasourdi.
    • marcher bras dessus, bras dessous : marcher ensemble avec chacun tenant le bras de l'autre.
    • recevoir à bras ouverts : accueillir chaleureusement.
    • rester les bras croisés : laisser les choses aller d'elles-mêmes, ne pas intervenir.
    • rester les bras ballants : rester à ne rien faire.
    • rester sur les bras : être chargé ou embarrassé de quelqu'un ou quelque chose.
    • se jeter dans les bras de quelqu’un : accourir vers quelqu'un.
    • se jeter sur quelqu'un à bras raccourcis : frapper quelqu'un avec violence.
    • serrer (ou tenir) dans ses bras : embrasser.
    • soutenir (ou porter) quelqu'un à bout de bras : soutenir quelqu'un avec beaucoup d'efforts et tout seul.
    • tendre les bras à quelqu’un : lui porter secours ou lui pardonner.
    • tendre les bras vers quelqu’un : lui demander de l'aide.
    • tomber dans les bras de quelqu'un : s'enlacer à l'autre.
    • tomber dans les bras de Morphée : s'endormir.

C

  • cervelle
    • « se creuser la cervelle » : concentrer sa pensée, penser fortement.
    • « cervelle de moineau » : personne étourdie.
  • cheveu
    • couper les cheveux en quatre: être pointilleux.
    • s'arracher les cheveux: s'acharner.
    • les cheveux au vent: décoiffé.
    • comme un cheveu sur la soupe: intervenir maladroitement, importunément.
    • se faire des cheveux blancs: se faire du souci.
    • c'est tiré par les cheveux: c'est exagéré.
    • avoir un cheveu sur la langue: zézayer.
  • cheville
    • avoir les chevilles qui enflent: se vanter.
  • cœur
    • avoir bon cœur, du cœur, le cœur sur la main: être bon.
    • avoir un cœur d'artichaut
    • au cœur: au centre.
    • à contre-cœur: à regret.
    • du fond du cœur: avec ses meilleures pensées.
    • fendre le cœur: à regret.
    • en avoir le cœur net: certitude après vérification.
    • s'en donner à cœur joie: faire quelque chose avec grand plaisir.
    • avoir le cœur au bord des lèvres : avoir envie de vomir.
    • avoir le cœur sur/dans la main : être généreux
    • avoir mal au cœur : être nauséeux
    • faire mal au cœur : toucher, attrister
    • écœurer : dégouter
  • corps
    • à bras le corps: porter quelqu'un à plein corps.
    • corps-à-corps: pugilat.
    • corps et âme: de tout son être.
    • à corps perdu: jusqu'au bout de ses forces.
  • cou
    • prendre ses jambes à son cou: s'enfuir, détaler.
    • avoir la corde au cou
    • avoir le gros cou : être un peu trop fier
    • avoir l'écharpe au cou: être sur le point de partir.
  • coude
    • se serrer les coudes: s'entraider.
    • jouer des coudes: se pousser en avant.
    • huile de coude: énergie.
  • couille
    • avoir des couilles (au cul): avoir de l'audace.
  • cuisse
    • se taper sur les cuisses: se rouler de rire.
    • se croire sorti de la cuisse de Jupiter: se prendre pour plus qu'on est.
  • cul
    • avoir le cul entre deux chaises: devoir faire un choix difficile.
    • lèche-cul: susciter du favoritisme.
    • faux-cul: hypocrite
    • cul-terreux: rustique.
    • filer un coup de pied au cul: mettre à la porte.
    • se taper le cul par-terre
    • se bouger le cul: se dépêcher.
    • botter le cul: renvoyer.
    • cul de poule
    • cul de jatte: unijambiste, voire sans jambes.
    • Péter plus haut que son cul: se prendre pour plus qu'on est.
    • avoir le cul dans le beurre: être bien tombé.
    • mon cul!!: foutaises!! (se dit pour exprimer son désaccord...).
    • avoir le feu au cul (au derrière): être en chaleur.
    • avoir du cul: avoir de la chance.
    • avoir un balai dans le cul: être trop timide, voire replié sur soi-même.
    • comme cul et chemise: copains comme cochons.
    • cul béni
    • cucul la praline: un peu sot.
    • en avoir plein le cul: en avoir assez, être exaspéré.
    • avoir la bouche en cul de poule
    • avoir le cul bordé de nouilles.(avoir de la chance)

D

  • dent
    • avoir la dent dure : infliger des punitions inutilement lourdes.
    • avoir une dent contre quelqu'un: avoir des griefs, lui en vouloir.
    • avoir de longues dents: avoir beaucoup d'ambition.
    • œil pour œil, dent pour dent: loi du Talion, par vengeance, infliger à quelqu'un les mêmes dommages qu'il vous a infligés.
    • mentir comme un arracheur de dents: mentir sans scrupule (vient de la réputation des barbiers-chirurgiens du Moyen Âge)
    • se casser les dents sur quelque chose: subir un échec cuisant.
    • à pleine dent: avec voracité.
    • avoir les dents du fond qui baignent : avoir envie de vomir
    • du bout des dents: timidement.
    • quand les poules auront des dents: aux calendes grecques.
    • claquer des dents: grelotter.
    • être sur les dents: être fort sollicité.
  • doigt
    • les doigts dans le nez, dans le cul: avec aisance.
    • avoir la bague au doigt: être marié.
    • au doigt et à l'œil: docilement.
    • montrer du doigt: désigner.
    • mettre le doigt sur: attirer l'attention sur.
    • croiser les doigts: implorer la chance.
    • être à deux doigts: être près de, sur le point de.
    • mettre le doigt dans l’engrenage: se laisser entraîner.
    • se faire taper sur les doigts: se faire punir.
    • s’en mordre les doigts: regretter.
    • savoir sur le bout des doigts : savoir quelque chose par cœur.
  • dos
    • en avoir plein le dos: en avoir assez, être exaspéré.
    • la bête à deux dos: coït, en parlant des humains
    • dos d'âne: ralentisseur, ou déformation convexe de la chaussée.
    • le dos d'un objet (cuiller, main, livre...): sa face postérieure.
    • avoir bon dos: endosser des responsabilités indues.
    • faire le gros dos: ne pas se laisser intimider.
    • dos à dos
    • casser du sucre sur le dos de quelqu’un: médire de quelqu'un.
    • être le dos au mur: être acculé.

E

  • échine
    • courber l'échine : se soumettre.
  • estomac
    • avoir l’estomac dans les talons: être affamé.

F

  • face
    • tomber sur sa face:
    • face à face; en tête à tête, collision de front.
    • perdre la face: perdre l'honneur.
  • fesse
    • doux comme des fesses de bébé
    • comme un furoncle sur la fesse de miss France
    • coûter la peau des fesses (ou : du cul): être onéreux.
  • figure
    • faire pâle figure: mal paraître.
    • comme le nez au milieu de la figure (du visage) : bien visible.
  • front
    • à la sueur de son front: à grand peine.

G

  • gueule
    • s'en prendre plein la gueule: subir.
    • avoir la gueule de bois: être nauséeux.
    • avoir une grande gueule: parler plus qu'on agit.
    • faire la gueule: bouder.
    • fermer sa gueule : se taire.
  • gorge
    • avoir un chat dans la gorge : être enroué
    • crier, rire à gorge déployée: rire bruyamment.
    • être pris à la gorge: ne pouvoir esquiver, échapper.
    • rendre gorge

J

  • jambe
    • prendre ses jambes à son cou : fuir.
    • partie de jambes en l'air : orgie.
    • ça me fait une belle jambe : comme si cela m'arrangeait.
    • à toutes jambes: fuir à toute vitesse.
    • la queue entre les jambes : penaud.
    • emplâtre sur jambe de bois, cautère sur jambe de bois: expédient ou remède fantaisiste et inefficace.

L

  • langue
    • avoir la langue bien pendue: être trop bavard.
    • ne pas avoir sa langue dans sa poche: être trop bavard.
    • Donner sa langue au chat: ne pouvoir répondre à une devinette, et en demander la solution.
    • tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler: réfléchir avant de se prononcer.
    • avoir la langue de bois: rester muet.
    • sur le bout de la langue: sur le point de trouver un mot.
    • langue de vipère: personne médisante.
    • du bout de la langue: susurrer.
    • avoir avalé sa langue : éviter de parler.
    • être mauvaise langue : dire du mal sur quelqu'un

M

  • main
    • avoir le cœur sur la main: être généreux.
    • mettre la main à la pâte: apporter sa contribution à un ouvrage.
    • se donner la main: s'entraider.
    • donner un coup de main, prêter main forte, tendre la main : offrir son aide.
    • avoir la main verte : être bon jardinier.
    • faire des pieds et des mains: se démener.
    • une main de fer dans un gant de velours: avec douceur et fermeté.
    • avoir la main leste: voler, chaparder.
    • ne pas y aller de main morte : faire preuve d'énergie, de fermeté.
    • demander la main : demander en mariage.
    • passer la main, changer de main: laisser sa place, son tour.
    • avoir deux mains gauches ; avoir cinq pouces à chaque main: être maladroit.
    • avoir un poil dans la main: être paresseux.
    • mettre les mains dans le cambouis: se confronter à un problème de manière pratique.
    • mettre la main à la poche: participer financièrement.
    • s'en laver les mains: se désintéresser d'un problème (référence à Ponce Pilate (Mt 27, 24).
    • avoir la situation en main, tenir entre ses mains : être le seul responsable d'un destin (Soyez discret, ma réputation est entre vos mains.)
    • en bonnes mains : en compagnie de la bonne personne.
    • en mettre sa main à couper, en mettre sa main au feu : en être absolument certain (C'est sans danger, j'en mettrais ma main à couper.)
    • jeu de main, jeu de vilain: locution provençale réprouvant la violence.
    • pris la main dans le sac : pris en flagrant délit.
    • manger dans la main de quelqu'un : être à sa merci.
    • comme les doigts de la main : unis.
    • de la main à la main : payer sans facture.
    • de main d’homme : sans l'aide de machinerie.
    • de longue main : Depuis longtemps.
    • de seconde main : usagé, d'occasion; de première main : en primeur, neuf.
    • en main propre : sans intermédiaire.
    • montre en main : en un temps vérifié.
    • sous la main : à sa disposition.
    • avoir les mains liées derrière le dos: être obligé de; ne pas avoir les mains libres, les pleins pouvoirs.
    • avoir la main dure: être sévère.
    • faire une main (aux cartes): remporter une ronde.
    • prêter la main à, prêter main forte: prêter son concours à quelque chose.
    • faire main basse sur: s'emparer de.

N

  • nerf
    • avoir les nerfs, être sur les nerfs: être énervé, être une boule de nerfs: être surexcité.
    • avoir les nerfs à fleur de peau: être hypersensible.
    • taper sur les nerfs: exaspérer.
    • le nerf de la guerre: l'enjeu de la bataille.
  • nez
    • mener quelqu'un par le bout du nez: diriger, gouverner quelqu'un.
    • ne pas voir plus loin que le bout de son nez: ne pas voir l'évidence.
    • tirer les vers du nez: faire avouer.
    • fourrer son nez partout: être curieux, fouiner.
    • faire un pied de nez: envoyer promener.
    • les doigts dans le nez; avec facilité.
    • à vue de nez: à première vue.
    • avoir quelqu’un dans le nez: détester quelqu'un avec acharnement.
    • avoir le nez fin, avoir du nez: être judicieux.
    • avoir le nez creux: avoir de la chance.
    • tomber nez à nez: rencontrer abruptement.
    • comme le nez au milieu du visage: très évident, visible.
  • nombril
    • se prendre pour le nombril du monde: se croire intéressant.

O

  • œil
    • mon œil ! : non, sans blague ! (exprime l'incrédulité du locuteur).
    • jeter le mauvais œil : jeter un mauvais sort.
    • œil de bœuf : ornement architectural, fenêtre ronde.
    • au doigt et à l'œil : docilement.
    • regarder d'un œil neuf : regarder avec du recul, ou d'une manière différente.
    • œil de perdrix : furoncle.
    • avoir quelqu'un à l'œil, garder l'œil : surveiller.
    • avoir quelque chose à l'œil : l'avoir gratuitement.
    • avoir la larme à l'œil : être ému.
    • avoir les yeux plus grands (ou « plus gros ») que le ventre (en anglais : have eyes bigger than one's belly) : trop prendre à la fois (notamment en matière de nourriture), concevoir trop grand.
    • œil pour œil, dent pour dent : Loi du Talion ; par vengeance, infliger à quelqu'un les mêmes dommages qu'il vous a infligés.
    • ne pas avoir froid aux yeux : être audacieux.
    • des yeux de merlan frit : des yeux hébétés, marqués par un trouble.
    • de la poudre aux yeux : quelque chose de factice, « jeter de la poudre aux yeux » : tromper.
    • avoir le compas dans l'œil : avoir de la précision.
    • avoir des yeux de lynx : avoir une vue perçante.
    • avoir les yeux de Chimène : les yeux de l'amour, tomber en amour.
    • faire les yeux doux : séduire.
    • avoir de petits yeux : être fatigué, mal réveillé.
    • se rincer l'œil : être voyeur.
    • se mettre le doigt dans l'œil : se tromper.
    • avoir bon pied, bon œil : être en bonne santé, malgré un grand âge.
    • ouvrir de grands yeux : être ébahi.
    • n'avoir d'yeux que pour : ne penser qu'à.
    • pour ses beaux yeux : en son honneur.
    • faire les gros yeux : regarder avec un air sévère, gronder.
    • baisser les yeux : marquer sa soumission.
    • les yeux grand ouverts : être sur le qui-vive.
    • lever les yeux en l'air : être exaspéré.
    • œil au beurre noir : coquard, tuméfaction autour de l'œil.
    • s'en battre l'œil : s'en désintéresser complètement.
    • à l’œil nu : visible au premier abord.
    • faire les yeux fermés : faire aisément.
    • les yeux d'une pomme-de-terre : ses parties germées.
    • entre quatre yeux (quat'zyeux) : seul à seul.
    • ne pas avoir les yeux en face des trous : ne pas être clairvoyant.
    • ça crève les yeux : c'est une pure évidence.
    • coûter les yeux de la tête : être onéreux.
    • taper dans l’œil : séduire.
    • en un clin d’œil : en une fraction de seconde.
    • sous les yeux : à portée de vue.
  • oreille
    • se faire tirer les oreilles : se faire réprimander.
    • les murs ont des oreilles : être épié.
    • tendre l'oreille : prêter attention.
    • dormir sur ses deux oreilles : être serein, confiant.
    • mettre la puce à l'oreille : éveiller un soupçon.
    • au creux de l’oreille : secrètement.
    • plein les oreilles, jusqu’aux oreilles : ne pas supporter le bruit.
    • avoir chaud aux oreilles :
    • avoir l'oreille basse : être penaud.
    • avoir l’oreille fine : avoir l'ouïe fine, très bien entendre.
    • avoir l'oreille absolue : faculté pour quelqu'un de pouvoir identifier une note musicale en l’absence de référence.
    • avoir une oreille qui traîne : personne qui écoute très discrètement.
    • avoir l'oreille de quelqu'un : avoir un accès libre auprès de lui, en être écouté favorablement.
    • casser les oreilles : être bruyant.
    • ce n’est pas tombé dans l’oreille d’un sourd : en prendre bonne note.
    • tirer, chauffer, frotter les oreilles à quelqu’un : réprimander.
    • être tout oreille : prêter attention à des propos.
    • faire dresser l'oreille à quelqu’un : susciter l'attention de ce dernier.
    • faire la sourde oreille : éviter d'accorder attention.
    • dresser l’oreille : faire attention.
    • écouter d’une oreille : faire peu attention aux propos.
    • être dur d’oreille : être atteint de surdité.
    • ne pas l’entendre de cette oreille : n'être pas de cet avis.
    • ne pas en croire ses oreilles : être incrédule.
    • avoir / ne pas avoir d'oreille : avoir / ne pas avoir l'ouïe sensible, fine, juste.
    • prêter l’oreille, une oreille attentive : être attentif.
    • rentrer par une oreille et ressortir par l’autre : écouter sans prêter attention.
    • souffler à l’oreille : parler secrètement.
    • sourire jusqu’aux oreilles : avoir un large sourire.
    • rougir jusqu’aux oreilles : rougir tout son visage.
  • os
    • tomber sur un os, il y a un os : buter sur un obstacle.
    • ne pas se faire de vieux os : ne pas vivre longtemps.
    • être trempé jusqu'aux os : être mouillé de partout.
    • réchauffer ses vieux os : se réchauffer.
    • il va se rompre les os : il va se blesser grièvement.
    • il l'a dans l'os : ne pas obtenir la chose voulue, ou être roulé.
    • donner un os à ronger à quelqu'un : donner un petit profit à quelqu'un pour satisfaire les demandes de ce dernier.
    • un sac d'os, un paquet d'os : personne très maigre.

P

  • pied
    • faire des pieds et des mains : se démener.
    • croche-pied : croc-en-jambe.
    • pied-de-poule : même motif que le pied-de-poule, mais de plus petite taile.
    • pied-de-coq : motif figuratif d'un textile.
    • pied-de-biche : barre de fer à tête aplatie et fendue, servant de levier.
    • les Pieds-Noirs: principalement, Français installés en Afrique française du Nord jusqu'à l'indépendance de cette dernière.
    • prendre son pied, c’est le pied : s'amuser.
    • faire le pied de grue : attendre avec impatience.
    • pied-de-loup : autre nom de la Lycope d'Europe, plante de la famille des lamiacées.
    • faire un pied de nez : se moquer.
    • mettre à pied : mettre au chômage, licencier.
    • au pied de la lettre (à la lettre): saisir les mots, pas les idées.
    • se laisser marcher sur les pieds : se laisser faire.
    • pied-à-terre : petit appartement.
    • mettre les pieds dans le plat : intervenir maladroitement.
    • bête comme ses pieds : sot.
    • à pied d’œuvre : à l'ouvrage.
    • de plain-pied : au même niveau.
    • pied au plancher : à fond d'accélérateur.
    • casser les pieds : ennuyer.
    • couper l’herbe sous le pied : prendre au dépourvu.
    • trouver chaussure à son pied : trouver l'âme sœur.
    • retirer une épine du pied : ôter un souci.
    • bon pied bon œil : avec entrain.
  • poignet
    • à la force du poignet: avec énergie.
  • poil
    • à rebrousse-poil: en sens contraire.
    • caresser dans le sens du poil: flatter.
    • à poil: dévêtu.
    • au poil: parfaitement exécuté.
    • pile poil: exactement.
  • pouce
    • manger sur le pouce: frugalement.
    • donner un coup de pouce: aider.
    • se tourner les pouces: tuer le temps.

S

  • sang
    • se faire du mauvais sang: se faire du souci.
    • se faire un sang d'encre: se faire du souci.
    • garder son sang-froid: garder le contrôle de soi.
    • pur-sang: de pure race.
    • sang-mêlé: hybride.
    • avoir le sang bleu: souffrir de cardiopathie; être noble
    • à feu et à sang: dévasté.
  • sexe
    • être une bite : être nul
    • penser avec son sexe, sa bite

T

  • talon
    • être sur les talons: poursuivre.
    • talonner: poursuivre.
    • le talon d'Achille: le point faible.
    • avoir l’estomac dans les talons: être affamé.
    • tourner les talons: quitter les lieux.
  • tête
    • être à la tête: diriger.
    • ne rien avoir dans la tête: être bête.
    • être une tête: être intelligent.
    • en avoir par dessus la tête: être exaspéré.
    • avoir la tête ailleurs: être distrait.
    • être un tête en l'air: être un distrait.
    • avoir la tête comme un seau: être excédé.
    • garder la tête froide: rester calme, garder son sang-froid.
    • sans queue ni tête: sans aucun sens.
    • un tête à queue: demi-tour brutal, une volte face.
    • avoir la tête dans le cul: être assommé.
    • à tue-tête: à l'excès.
    • de tête: par-cœur, de mémoire.
    • tête à tête: conversation seul à seul.
    • avoir toute sa tête, perdre la tête: avoir tous ses esprits, perdre ses esprits.
    • la tête près du bonnet: avoir de la suite dans les idées.
    • la tête sur le billot: avec certitude.
    • coûter les yeux de la tête: être onéreux.
    • se cogner la tête contre les murs:être excédé.
    • n’en faire qu’à sa tête: être peu docile, têtu, entêté.
    • faire la tête: bouder.
    • casse-tête: puzzle.

V

  • veine
    • avoir de la veine: avoir de la chance.
    • dans la veine: dans cet ordre d'idées.
  • ventre
    • avoir le ventre creux: être affamé.
    • le ventre d'un muscle: sa partie charnue.
    • à plat ventre
    • avoir la peur au ventre : être tétanisé
    • ventre creux, point d'oreille: être affamé n'écoute rien.
  • vessie
    • prendre les vessies pour des lanternes: prendre ses rêves pour la réalité.

Z

  • zob
    • peau de zob
  • Portail de la langue française et de la Francophonie Portail de la langue française et de la Francophonie

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Liste d'idiotismes corporels français de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Liste d'idiotismes animaliers français — La langue française comprend de nombreux idiotismes animaliers, c est à dire des locutions faisant appel au monde animal, spécifiques à la langue française et a priori intraduisibles mot à mot dans une autre langue. Termes animaliers génériques… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes chromatiques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes chromatiques (des idiotismes utilisant les couleurs), dont un certain nombre sont mentionnés ci dessous. Sommaire 1 Blanc 2 Bleu 3 Couleur(s) …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes gastronomiques français — Un idiotisme gastronomique est une locution qui emprunte des termes liés à la nourriture, l alimentation et la cuisine comme métaphore. Sur les autres projets Wikimedia : « Expressions en français », sur le Wiktionnaire… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes toponymiques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes liés à la toponymie, généralement intraduisibles mot à mot dans une autre langue car liés aux idées reçues. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes botaniques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes botaniques (des idiotismes en rapport avec les végétaux), dont un certain nombre sont mentionnés ci dessous. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes numériques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes numériques (c est à dire comportant un nombre, au sens large), dont plusieurs sont listés ci dessous. Sur les autres projets Wikimedia : « Expressions en français », sur le… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes vestimentaires français — Un idiotisme vestimentaire est un idiotisme en rapport avec l habillement. De telles expressions, généralement intraduisibles dans d autres langues, sont fréquentes dans la langue française. La liste ci dessous en répertorie un certain nombre,… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes français du langage érotique — Le langage érotique en français utilise de très nombreux idiotismes, utilisant généralement un vocabulaire faisant référence à un tout autre domaine (la chasse, la cuisine, le travail, etc.). Cette page en liste un certain nombre ci dessous. Sur… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes animaliers tchèques — Comme n importe quelle langue orale, le tchèque possède son lot d idiotismes animaliers. En voici quelques uns : je mlsný jako kočka (« être gourmand comme un chat ») : être très gourmand je falešný/úlisný jako kočka… …   Wikipédia en Français

  • Idiotisme — Un idiotisme[1] est une construction ou une locution particulière à une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la compose. Il peut s agir de constructions grammaticales ou, le plus souvent, d expressions imagées ou… …   Wikipédia en Français


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.